Все мои "ах, *****, ****, что же эта ***** значит?", "паааасматрииии пажалауйста, что это такое?", "аааа, я больше не могу", часовые поиски в тырнете профильных статей и мысли "сдамся, ну нах, два термина без меня подставят, для того редактор есть" отображены в добавленных в мультитран словах.
И, что примечательно, никогда не было мысли бросить работу переводчика. Рекламщика - были, сеошника (а уж тем паче смошника) - были, а переводчика - нет.