Все-тки лучший его перевод - не Маршаковский. Хоть вы мне что.

Лишь по тебе я голодом томим;
Так жаждет борозда дождя весной;
И существом захвачен я твоим,
Как жадный богатей своей казной.
То прячу я от вороватых глаз
Твое чарующее совершенство;
То выставляю дерзко напоказ
Мое невыносимое блаженство.
Пресыщен я, но голод не затих,
И вот уже я вновь ловлю твой взгляд;
Знать не хочу я радостей других,
Кроме тебя, не ведаю услад.
Терпеть мне в этой жизни суждено
Излишество с лишеньем заодно.
В. Микушевич

+3 для сравнения