Bel Esprit
Больше всего траффика на словарь я трачу при переводе разных растений и зверушек. Причем с растениями - отдельный геморрой, на да Бог с ними.
Чаще всего при этом я себя чувствую, как персонажи "Дня радио". Сразу вспоминается североамериканский кролик-зануда) Потому что названия, которыми ученые окрестили этих бедных зверушек ни на секунду не уступают. Вот чем хуже хохлатый змееяд или рыжепоясничная ласточка?
Но в сакральную связь русского и английского языка я поверила только после того, как увидела перевод слова Dollarbird - восточный широкорот
Ах да, есть еще замечательное Water Monitor - нильский варан. Ахха, кто же еще лучше промониторит??)
Чаще всего при этом я себя чувствую, как персонажи "Дня радио". Сразу вспоминается североамериканский кролик-зануда) Потому что названия, которыми ученые окрестили этих бедных зверушек ни на секунду не уступают. Вот чем хуже хохлатый змееяд или рыжепоясничная ласточка?
Но в сакральную связь русского и английского языка я поверила только после того, как увидела перевод слова Dollarbird - восточный широкорот
Ах да, есть еще замечательное Water Monitor - нильский варан. Ахха, кто же еще лучше промониторит??)
относительно Сибири они скорее на востоке... ну эт с моей точки зрения)))